This is an interconfessional translation by both the Protestant and the Catholic scholars. The principle the committee was to come up with a translation for the unchurched, and to refrain from using terms that are owned by only the Protestant or the Catholic church. For their translation, they adopted dynamic equivalence approach. In 1999, the revised edition of the Common Translation of the Holy Bible was published after correcting some outdated spellings and making a few essential amendments to the text.
THE HOLY BIBLE Old and New Testaments Common Translation Ⓒ Korean Bible Society 1977, 1999 "여기에 사용한 공동번역성서 개정판의 저작권은 대한성서공회 소유이며 대한성서공회의 허락을 받고 사용하였음" (Copyright of The Holy Bible in The Common Translation belongs to the Korean Bible Society and is used herewith by permission.)